这是我看的第一部文学翻译题材的电影,这个题材能做成嫌疑片,本身也是很惊喜了。文学翻译本来是很文艺的东西,感觉跟悬疑是沾不上边的。这两者的结合可能会擦出不一样的火花。
我本身也比较喜欢文学这东西,对文学翻译有一定了解。据我所知现在称得上翻译家的人已经不多了。,文学翻译者工作,吃力不讨好,是件苦差事。
我喜欢看电影,文学翻译对应的是字幕组。据我所知,字幕组也是件苦差事,都是全凭爱好,免费无偿的翻译。有过人人字幕组这个东西,但是是收费的。但是据说被字幕组圈的人所不齿。
一部世界性文学作品的面世,少不了三种人:译者、作者与出版者。
作者是作品的创作者,译者是作品的推广者,出版者是作品的(线下)发布者。
出版者是商人,一个理性的商人总追求利益最大化,这无可厚非;作者是文学家,追求思想与情感在作品中的表达,这显而易见;译者是文化之间沟通的桥梁,将作者的思想与情感传递给更多文化的人们;译者更是一个再创作者,在原作的基础上融入了自己的翻译与理解。
这三者之间的矛盾在于:出版者想要利益最大化,为防手稿发行前外泄,严格限制译者翻译过程中的行为
【88】
1、作家最美好的愿望就是能让小说成真。作家操纵虚拟的世界,让人神往的是他们还能操纵现实。可惜,现实常常是作家被资本家商人操纵,作家常常斗不过资本家,所以这个电影可以算是作家在和资本家打交道过程中对获利分配不满、对资本家不满的作品
2、一个作家写了作品,取了个笔名,给他从小去的一个书店的老板,老板是个和蔼的老头,后来被那个书商失手杀了,老头帮他出版,他在幕后操纵,作家精心设计,联系上所有书商找来翻译各国翻译家,提前把书稿“偷”出来了。精彩的偷书,还是在地铁
我的评分:8.2
影评:
一本书畅销书,已经热销了前两部,可是出版商一直不知道作者是谁,书稿是由一个小书店的老人提供的。出版商为了挣大钱,在第3部出版前,找了个9个顶级的翻译家,同时翻译成9种文字,这样同一个时间出版,可以挣更多的钱。所谓悬疑畅销书最怕的就是没有出版之前被别人透露书中内容,所以出版商找来这9个人进来之前,把9个人所有通讯设备都被搜走了,要求两个月时间每人每天翻10页。
这个翻译用的地下室应有尽有,就是没有互联网通讯设备
翻译疑云:放下面子努力赚钱并不可耻,女秘书比alex更配谈理想
转载请注明网址: https://www.4544yy.com/movie-id749.html