这个片子的调调我很喜欢,小幽默,小荒诞。一生的思考,不说教。黑白片子的深刻感。
说成喜剧一点也不夸张,都是很好的演员,但是片子的基调是写实的。
那些荒诞的出现让人感觉合情合理。
导演给了我一分惊喜,让我好好想想怎么把影评写下去,感受到了,但是组织逻辑不到位。。。。
大家都说男主角无所事事,实际上我感觉他遇到了一个迷茫期,这个迷茫期的是由于社会给他的,而且社会的荒诞行为(比如邻居的行为,咖啡店老板娘的行为,地铁里面2个人的荒诞有趣的行为)让他不知索然,就如酒吧里面的老人说的话,虽然同是德语但是不知道其他人在说什么。
实际上人人都是迷茫的,但是看别人却是正常的,就如同那个演当代戏剧的女孩看男主角在学生时代是那么有主见,什么时候都知道自己在干什么一样。但是其实男主角也是迷茫的。
男孩子是善良的,善于思考的,也是随波逐流和无奈的。
至少男孩子在这个迷茫的时候思考,其他人没有时间思考,实际上是可悲。
最后导演给了一个happyend,他找到了他的咖啡。如同导演说的,当他有责任有担当的时候,他就成长了。
How difficult to get a cup of coffee in Berlin? For Niko Fischer (Schilling), a young college dropout, that becomes perversely elusive after he refuses one from his girlfriend in the morning, all he wants is to leave her apartment as soon as possible, the clichéd avoidant type, hence, Niko is punished, he would have to lollygag for a good 24-hour to slake his hankering, and Jan-Ole Gerster’s first feature A COFFEE IN BERLIN happens entirely within this 24-hour time-frame
Oh, boy!噢,青春!
喜欢看豆瓣上大家对于有些深度的电影的影评。因为看过这类影片后,或多或少总有些意犹未尽的情感困惑滞留在心中,渴望被释放解答。没看到自己所期待的这类影评。为了宣泄这份遗憾,试着写下我的第一篇观影后感,但愿自己的浅见拙识能收获抛砖引玉的效果。
英语片名,德语黑白片,中文译名为《啊,男孩》。
为何片名不用德语名?为何译名不是《噢,男孩》?我解释不清,但是当你说出Oh,Boy时,似乎其它语言都无法准确表达出那种语气。那种或是调侃,或是惊讶,或是愤怒,或是失望,或是厌倦,或是无奈,或是别的情绪,一切都只取决于说出这两个简单单词时的心情。就这点而言,不论哪种语言,这都是一个极度难译的片名。如果就我个人的感想来试译或许会叫《噢,青春》吧,刚好和时下驿动张扬的致青春遥相对照。
为何采用黑白片?黑白片通常给人以怀旧的感觉,本片却非怀旧,反而颇具现实意义,主人公虽是德国青年,他所经历的我却有放之四海皆准之感。也曾到过柏林。对多数人来说,当天空湛蓝的时候,很难去注意心中的灰暗。去了欧洲后
【啊,男孩】热门!停下来,让我好好想想
转载请注明网址: https://www.4544yy.com/movie-id32159.html